К как Несгибаемые корсиканцы
Жена одного нашего друга-корсиканца жалуется на то, что он повесил портрет Наполеона над супружеским ложем. Просит убрать. А тот ни в какую. Вот такие они, эти корсиканцы. У них свой источник вдохновения.
Наполеон родился в городе Ajaccio. Французы "с континента" произносят "Ажаксьо". И только мы да корсиканцы "Аяччо".
Бедная женщина!
ОтветитьУдалитьMénage à trois? :)
Наполеон над кроватью -- это что-то новенькое! Мы только Ленина в кабинете проходили. :)
ОтветитьУдалитьСпасибо за фонетический ликбез. :)
Да, да, трёхспальная кровать "Денин с нами". У нас под окнами корсиканский ресторан Le Cosi. Играют до полуночи на гитарах и громко хохочут. А вот ни портретика, ни бюстика первого консула не держат. Да и мэр нашего района, Жан Тибери, тоже корсиканец, что заметно по фамилии.
ОтветитьУдалитьФромФранс
На самом деле, то как французы переделывают на свой манер иностранные названия, иначе как наглостью не назовешь.
ОтветитьУдалитьДа, уж, таки они сволочи!
ОтветитьУдалитьВон как наш Париж исковеркали! Пари- да Пари. Тьфу.
Ну... Париж - это хоть созвучно, такое кокетливое "жжж" в конце, а вот Моску, Лондр, то же Аджасьо. А Оди и БэЭмДублёВэ?
ОтветитьУдалитьДа, кстати, Надя, раз уж мы здесь встретились, что это Вы проигнорировали мое предложение выйти в печатные СМИ?
ОтветитьУдалитьАлёна намекает на то, что французам нелегко приходится с иностранными словами. Обычно они их варварски коверкают, так, что не узнаешь. Особенно я переживаю за теннисиста Novak Djokovic. Во Франции он проходит под кодовым именем Джоковик. Некоторые читают Versace как Верзас. Однажды по радио услышала странное название какого-то хард-рок фестиваля "Вэ ту эль". Оказалось, имелось в виду Way to Hell.
ОтветитьУдалитьЖеня
Алёна, а чего ты меня не зовёшь в прессу? Я хочу к истокам! :)
ОтветитьУдалитьЖеня
Ну так я привычная.
ОтветитьУдалитьВ Эстонии то же самое. Знаете, как они произносят фамилию Шекспира? :)
Во французском мое любимое - швейная машина Санжэр.
Elena, я лентяйка страшная :)
Санжер :-) Певец, значит :)
ОтветитьУдалитьА как будет Шекспир?
А философа Чорана во Франции зовут СиорАн. Хотя он сам виноват.
В эстонском все иностранные слова из языков с латинским написанием пишутся так, как в оригинале. А читаются по правилам эстонского.
ОтветитьУдалитьShakespeare - Схакеспеаре
А для француза нормально называть ресторан "пектопан", когда он (и француз и ресторан) в Москве, да.
ОтветитьУдалитьЭто они в шутку.
ОтветитьУдалитьДля француза нормально все! :)
ОтветитьУдалитьНа то они и французы :)
Elena, ну вы напишите что-то по мотивам, у меня же материала - завались!
ОтветитьУдалитьА я дам согласие :)